在收到您中文版本的讀書計畫後,我們會先請有中文背景的美籍顧問翻譯 (American Born Chinese/Taiwanese with Master’s or PhD degree in translation field),接著我們再依照您申請背景,請相關領域名校畢業顧問 (擔任美國著名期刊編輯、報紙記者、長春藤盟校教授並榮獲美國各寫作大獎之文界泰斗) 幫您校稿,雙重的保障讓我們的翻譯跟其他翻譯社完全不同!!我們的翻譯是造就無數學子獲得包括哈佛大學入取的超優質翻譯,若以每個字價格計算,也是物超所值。(注意!此服務特別提供翻譯後校、潤稿,其為Basic Editing之品質,校稿為保持中文稿原意,並不做大規模結構變動,且不提供評語,但是請特別注意,我們的翻譯呈現的結果,絕對不是word by word按照字面翻譯的劣質作品。由於中、西文化差異,當我們的翻譯稿給美籍顧問校稿後,顧問很有可能會針對英文不夠順暢之處加強,或是針對語意修辭多餘累贅處予以刪除,這絕對不是我們漏翻或是刻意不翻,而是您中文原稿的寫作方式,和西方人思維邏輯不同,原本按照字面word by word直接翻譯,或是其他市面上翻譯公司的服務提供的產品,我們強烈不建議您直接用來申請,這是Top Admit長久以來的堅持,絕對要消除中、西文化差異,才能讓你文件正確的用西方思維表達,進而錄取。)